新聞-把手譯成「考克」台鐵遭譏「好會翻」

剛才在網站新聞看到「考克」這個字語,前陣子澎湖七美的英文被翻成「seven american」,現在在主旨上看到「考克」,我知道啦…….上週我坐火車來回時,剛好都坐到新型的列車,近似捷運車一樣的新款,位置也很少,讓我特別注意到坐位上的告示牌寫著「考克」???啥是考克,原來是cock,考克是國際上軌道的一個慣用語,它只要用手輕易的,把它轉動90度之後,車門約3到5秒鐘,就很能夠輕易的用兩隻手打開,達到逃生的目的。
可是這樣直譯會不會太勉強了丫,如果真要逃生,光研究它的意思就來不急逃了= =,的確翻很大~~~~
東京訂房京都訂房大阪訂房福岡訂房青森訂房仙台訂房沖繩訂房熊本訂房北海道訂房

本文照片文字版權屬 【自己的小小世界】旅遊攝影所有,非經授權,不得轉載或大篇幅使用,請來信申請尊重版權!

上 / 下一篇文章

一般留言

訪客留言